Laurine Rousselet est une poète et prosatrice d'expression française née le 31 décembre 1974 à Dreux. Elle collabore à différentes revues culturelles et dirige Les Cahiers de l'Approche.

En 1998, elle rencontre Abdelhadi El Rharbi qui l'accompagne à l'oud dans des lectures publiques, notamment sur le podium du XXe Marché de la poésie en juin 2002. Trois rencontres, décisives, lui succèderont, celles d'Hubert HaddadMarcel Moreau et Bernard Noël. En 1998, elle publie ses premiers poèmes dans la revue Digraphe. Un recueil, Tambour, suit cinq années plus tard, inaugurant une période de création et de collaborations artistiques intergénériques. Marcel Moreau, son «plus fidèle et vieux compagnon», comme elle aime à le dire, préface son deuxième recueil, Mémoire de sel, publié en 2004 en version bilingue français-arabe. Il y relève le vertige qui préside à son écriture. Laurine Rousselet produit l’émission radiophonique Marcel Moreau, le possédé des mots, Sur les Docks, France Culture, diffusion le 4 janvier 2016. 

En 2005, elle participe à la semaine de la francophonie à La Havane en compagnie d'Arlette Albert-Birot et de Bernard Noël avec qui elle se lie d'amitié durablement. De retour à Paris, ce dernier rédige, dans Le Marché des Lettres, une brève note au sujet du recueil Séquelles, offrant un regard sur ses vers :« réunir dans une même scansion le verbe et la perception, le premier écorchant la seconde pour restituer la vibration nerveuse au lieu de l'imager ». En signe de reconnaissance à Arlette Albert-Birot, elle écrit l’article Arlette Albert-Birot, un circuit en boucle, L’Actualité Nouvelle-Aquitaine, le 6 juillet 2017.

En 2007, elle publie une première prose poétique L'été de la trente-et-unième, avec une préface de Marcel Moreau. Laurine Rousselet reviendra à La Havane en 2009 dans le cadre d'une Mission Stendhal. La langue et l'âme hispaniques sont désormais en elle. Elle écrit un article sur les poèmes mexicains de Bernard Noël dans le no 69 d'Archipiélago et, publie De l'or havanais, livre qui inaugure son écriture politique. Les langues autres, qui n'ont cessé de l'accompagner depuis ses lectures publiques, exigent une action seconde, celle de la divulgation par la traduction. Dans les deux sens. Traduite en arabe, en catalan, en espagnol, elle se fait à son tour passeuse de traductions au sein de Les Cahiers de l'Approche, plaquette de poésie bilingue et trimestrielle, qu'elle dirige depuis 2011, publiant, entre autres, Fátima RodríguezXavier QueipoCristina Peri RossiMaria Graciete BesseAnanda Devi, Joan Margarit, Stefanu Cesari, Ponç Pons, Claudia Azzola, Nuno Júdice.

Laurine Rousselet a participé à différentes revues culturelles, dont la revue Éclairs, la revue numérique du pôle ALCA et L’Actualité Nouvelle-Aquitaine (presse écrite) où plusieurs de ses articles ont été mis en ligne sur la plateforme multimédia. Elle a produit une émission radiophonique sur Hubert Haddad Hubert Haddad, géomètre de l'imaginaire. Les mesures démultipliées de l'art, Création on air, France Culture, diffusion le 28 décembre 2017. Elle travaille actuellement avec Vincent Chaillet, premier danseur au sein du Ballet de l’Opéra de Paris, et Émile Biayenda, créateur des Tambours de Brazza6.

Laurine Rousselet est en résidence d’écrivain à l’université d’Orléans pour l’année scolaire 2019/2020 et L'été de la trente et unième paraît à nouveau aux éditions de l'Aigrette en 2021, accompagné artistiquement par les oeuvres de l'artiste Lydie Arickx.

Quelques oeuvres parmi d'autres : Barcelona, 2020, La Part Commune ; ruine balance, 2019 Isabelle Sauvage ; nuit témoin, 2016, Isabelle Sauvage ; Crisálida, 2013, L'Inventaire ; journal de l'attente, 2013, Isabelle Sauvage ; El Respir, 2008, Llibres del Segle ; Séquelles, 2005, Dumerchez ; Mémoire de sel, 2004, L'Inventaire ; Tambour, 2003, Dumerchez...

Prix : Naji Naaman's Literary Prize pour Syrie, ce proche ailleurs, 2015, L'Harmattan.